일본 총리 한자 실력 엉망...'창피하군'
2008-11-14 뉴스관리자
아소 총리는 지난 12일 중일 청소년 교류행사 인사말을 통해 양국 정상의 방문과 관련, "빈번히 양국 정상이 왕래한 것은 양국 역사상 과거 예가 없다"고 말했다. 그런데 빈번(頻繁·음독 힌판)이란 단어를 '한자쓰'라고 발음했다.
'한자쓰'는 번잡(煩雜)의 일본어 발음이다. 그의 말대로라면 "번잡하게 왕래했다"는 말이 된다. 한자 모양이 닮은 바람에 '힌판'이라고 읽어야 할 단어를 잘못 발음한 것이다.
또 같은 날 그는 미증유(未曾有)란 단어를 '미조'라는 음독 대신 '미조유'로 역시 잘못 읽었다.
앞서 지난 7일 참의원 본회의에서는 답습(踏襲·음독 도슈)이란 단어를 '후슈'로 읽었다. 일본 정부는 일본의 침략 전쟁이나 식민지 지배를 사죄한 무라야마(村山) 담화를 답습한다고 하는 답변에서였다.
아소 총리는 지난 12일 이 문제에 대한 기자들의 질문에 "단순한 착오였다"라고 해명했다.
가와무라 다케오(河村建夫) 관방장관도 "깜빡하고 잘못 읽는 경우가 있다"고 총리를 비호했으나 당내 일각에서는 "원고에 한자의 발음을 별도로 표시해야 하는 것 아니냐"는 지적도 나오고 있다(연합뉴스)